Καλώς ήρθες στο πέμπτο μάθημα!

Στο σημερινό μάθημα μιλάμε για το КАК РАЗ:

μια μικρή ρωσική φράση που φαίνεται απλή, αλλά στην πραγματικότητα κάνει τη φράση πιο ζωντανή, πιο φυσική και πολύ πιο ρωσική.

ΟΚ… θεωρία τέλος 😄

Ώρα να δούμε το КАК РАЗ… σε πραγματικές φράσεις και κανονικό λόγο.

Πάμε να εξασκήσουμε αυτά που μόλις άκουσες!

⏰ Как раз вовремя
У Марины сегодня очень странный день.
Утром она проснулась поздно, быстро выпила кофе и побежала на автобус.
На остановке уже стоял её друг Павел.
— Марина! Ты пришла как раз вовремя.
— Правда? Я думала, я опоздала.
— Нет. Автобус ещё не приехал.
Марина смотрит на дорогу и улыбается.
— Отлично. Значит, я не опоздала?
— Нет. Ты пришла как раз.
— То есть идеально?
— Ну… почти идеально. Но волосы у тебя говорят, что утро было тяжёлое.
Марина трогает волосы.
— Не начинай.
В этот момент подъезжает автобус.
Павел говорит:
— Видишь? Как раз вовремя.
Они садятся в автобус.
Марина открывает телефон и видит сообщение от мамы:
“Ты мне звонила?”
Марина удивляется.
— Странно. Я как раз собиралась ей написать.
— Кому? — спрашивает Павел.
— Маме. Она сама написала.
— Вот это и есть как раз.
— Что именно?
— Ты хотела написать ей в этот момент, и она написала тебе сама.
— То есть как раз собиралась = я уже хотела это сделать?
— Да. Или была очень близко к этому действию.
Марина пишет маме:
“Да, я как раз хотела тебе написать.”
Через несколько минут они выходят из автобуса и идут в офис.
У входа стоит их коллега Оля. Она держит коробку.
— Ребята, помогите мне, пожалуйста.
— Что там? — спрашивает Павел.
— Книги для урока.
Марина берёт коробку и говорит:
— О! Это как раз то, что мне нужно.
— Книги? — удивляется Оля.
— Да. У меня сегодня урок русского, а я забыла материалы дома.
Оля смеётся.
— Значит, я пришла с коробкой как раз вовремя.
— Да. И это как раз то, что мне нужно.
Павел смотрит на Марину.
— Сегодня у тебя день слова как раз.
— Похоже на то.
Они заходят в офис.
Через час Марина готовит урок. Она ищет простой пример со словом как раз.
Павел сидит рядом и ест печенье.
— Павел, дай пример.
— Легко. “Я как раз ем печенье”.
— Это не пример. Это твоя жизнь.
— Хорошо. “Я как раз собирался работать, но печенье было сильнее”.
— Вот это уже похоже на правду.
Павел улыбается.
— А можно сказать: “Русский язык сложный”?
— Можно.
— А если я скажу: “Русский язык не сложный, а как раз наоборот — очень лёгкий”?
Марина смотрит на него.
— Нет.
— Почему?
— Потому что это неправда.
— То есть как раз наоборот не подходит?
— Подходит. Но фраза смешная.
— А как правильно?
— Например: “Ты думаешь, что я устала? Как раз наоборот: у меня много энергии”.
— Понятно. Это значит “ακριβώς το αντίθετο”?
— Да.
Павел смотрит на её кофе.
— Тогда: “Ты думаешь, что Марина спокойная? Как раз наоборот: у неё уже третий кофе”.
— Очень смешно.
Вечером Марина приходит домой. Она открывает холодильник и видит суп.
На столе лежит записка от мамы:
“Я приготовила суп. Ты как раз любишь такой.”
Марина улыбается.
— Ну да. Это как раз мой любимый суп.
Она садится за стол и пишет Павлу:
“Сегодня я поняла слово как раз.”
Павел отвечает сразу:
“Я как раз хотел спросить, поняла ли ты.”
Марина смеётся и пишет:
“Вот видишь. Опять как раз.”
Павел отвечает:
“Это как раз хороший знак.”
Марина смотрит на телефон и думает:
— Иногда маленькая фраза приходит как раз вовремя.
Она берёт ложку, пробует суп и улыбается.
— Да. Это как раз то, что нужно после такого дня.

Μπερδεύτηκες λίγο; Μην αγχώνεσαι 😄

Εδώ μπορείς να διαβάσεις και την μετάφραση του κειμένου.

Ακριβώς στην ώρα
Η Μαρίνα έχει σήμερα μια πολύ περίεργη μέρα.
Το πρωί ξύπνησε αργά, ήπιε γρήγορα καφέ και έτρεξε για το λεωφορείο.
Στη στάση ήταν ήδη ο φίλος της, ο Πάβελ.
— Μαρίνα! Ήρθες ακριβώς στην ώρα σου.
— Αλήθεια; Νόμιζα ότι άργησα.
— Όχι. Το λεωφορείο δεν ήρθε ακόμα.
Η Μαρίνα κοιτάζει τον δρόμο και χαμογελάει.
— Τέλεια. Δηλαδή δεν άργησα;
— Όχι. Ήρθες как раз.
— Δηλαδή ιδανικά;
— Ε… σχεδόν ιδανικά. Αλλά τα μαλλιά σου λένε ότι το πρωινό ήταν δύσκολο.
Η Μαρίνα αγγίζει τα μαλλιά της.
— Μην αρχίζεις.
Εκείνη τη στιγμή φτάνει το λεωφορείο.
Ο Πάβελ λέει:
— Βλέπεις; Как раз вовремя.
Μπαίνουν στο λεωφορείο.
Η Μαρίνα ανοίγει το τηλέφωνο και βλέπει μήνυμα από τη μαμά της:
«Μου τηλεφώνησες;»
Η Μαρίνα εκπλήσσεται.
— Περίεργο. Εγώ μόλις ετοιμαζόμουν να της γράψω.
— Σε ποια; — ρωτάει ο Πάβελ.
— Στη μαμά μου. Μου έγραψε μόνη της.
— Αυτό ακριβώς είναι το как раз.
— Τι ακριβώς;
— Ήθελες να της γράψεις εκείνη τη στιγμή, και σου έγραψε εκείνη πρώτη.
— Δηλαδή как раз собиралась σημαίνει ότι ήμουν έτοιμη να το κάνω;
— Ναι. Ή ότι ήσουν πολύ κοντά στο να κάνεις αυτή την πράξη.
Η Μαρίνα γράφει στη μαμά της:
«Ναι, μόλις ήθελα να σου γράψω.»
Μετά από λίγα λεπτά βγαίνουν από το λεωφορείο και πηγαίνουν στο γραφείο.
Στην είσοδο στέκεται η συνάδελφός τους, η Όλια. Κρατάει ένα κουτί.
— Παιδιά, βοηθήστε με, παρακαλώ.
— Τι έχει μέσα; — ρωτάει ο Πάβελ.
— Βιβλία για το μάθημα.
Η Μαρίνα παίρνει το κουτί και λέει:
— Ω! Αυτό είναι ακριβώς ό,τι χρειάζομαι.
— Τα βιβλία; — απορεί η Όλια.
— Ναι. Έχω σήμερα μάθημα ρωσικών και ξέχασα τα υλικά στο σπίτι.
Η Όλια γελάει.
— Άρα ήρθα με το κουτί ακριβώς την κατάλληλη στιγμή.
— Ναι. Και αυτό είναι ακριβώς ό,τι χρειάζομαι.
Ο Πάβελ κοιτάζει τη Μαρίνα.
— Σήμερα έχεις μέρα της φράσης как раз.
— Έτσι φαίνεται.
Μπαίνουν στο γραφείο.
Μετά από μία ώρα η Μαρίνα ετοιμάζει το μάθημα. Ψάχνει ένα απλό παράδειγμα με τη φράση как раз.
Ο Πάβελ κάθεται δίπλα και τρώει μπισκότο.
— Πάβελ, δώσε μου ένα παράδειγμα.
— Εύκολο. «Εγώ как раз τρώω μπισκότο».
— Αυτό δεν είναι παράδειγμα. Είναι η ζωή σου.
— Καλά. «Εγώ μόλις ετοιμαζόμουν να δουλέψω, αλλά το μπισκότο ήταν πιο δυνατό».
— Αυτό μοιάζει περισσότερο με αλήθεια.
Ο Πάβελ χαμογελάει.
— Μπορώ να πω: «Η ρωσική γλώσσα είναι δύσκολη»;
— Μπορείς.
— Και αν πω: «Η ρωσική γλώσσα δεν είναι δύσκολη, как раз наоборот — είναι πολύ εύκολη»;
Η Μαρίνα τον κοιτάζει.
— Όχι.
— Γιατί;
— Γιατί δεν είναι αλήθεια.
— Δηλαδή το как раз наоборот δεν ταιριάζει;
— Ταιριάζει. Αλλά η φράση είναι αστεία.
— Και πώς είναι σωστά;
— Για παράδειγμα: «Νομίζεις ότι είμαι κουρασμένη; Ακριβώς το αντίθετο: έχω πολλή ενέργεια».
— Κατάλαβα. Σημαίνει ακριβώς το αντίθετο;
— Ναι.
Ο Πάβελ κοιτάζει τον καφέ της.
— Τότε: «Νομίζεις ότι η Μαρίνα είναι ήρεμη; Ακριβώς το αντίθετο: πίνει ήδη τον τρίτο καφέ».
— Πολύ αστείο.
Το βράδυ η Μαρίνα γυρίζει σπίτι. Ανοίγει το ψυγείο και βλέπει σούπα.
Πάνω στο τραπέζι υπάρχει σημείωμα από τη μαμά της:
«Έφτιαξα σούπα. Είναι αυτή που σου αρέσει.»
Η Μαρίνα χαμογελάει.
— Ναι. Αυτή είναι ακριβώς η αγαπημένη μου σούπα.
Κάθεται στο τραπέζι και γράφει στον Πάβελ:
«Σήμερα κατάλαβα τη φράση как раз.»
Ο Πάβελ απαντάει αμέσως:
«Μόλις ήθελα να σε ρωτήσω αν την κατάλαβες.»
Η Μαρίνα γελάει και γράφει:
«Βλέπεις; Πάλι как раз.»
Ο Πάβελ απαντάει:
«Αυτό είναι как раз καλό σημάδι.»
Η Μαρίνα κοιτάζει το τηλέφωνο και σκέφτεται:
— Μερικές φορές μια μικρή φράση έρχεται ακριβώς την κατάλληλη στιγμή.
Παίρνει το κουτάλι, δοκιμάζει τη σούπα και χαμογελάει.
— Ναι. Αυτό είναι ακριβώς ό,τι χρειάζεται μετά από μια τέτοια μέρα.
Quiz
Απάντησε στις ερωτήσεις
Ξεκινήστε το τεστ
Τι σημαίνει το «как раз» στη φράση: “Ты пришёл как раз вовремя”;
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
Πώς μεταφράζεται καλύτερα: “Я как раз собиралась тебе написать”;
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
Τι σημαίνει: “Это как раз то, что мне нужно”;
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
Τι σημαίνει η φράση: “Как раз наоборот”;
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
Στη φράση “Это как раз мой любимый суп”, τι δείχνει το «как раз»;
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Автобус приехал как раз вовремя.”
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Я как раз хотела тебе позвонить.”
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
"Эта книга как раз для тебя.”
Σωστά! Μπράβο!
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Ты думаешь, я устала? Как раз наоборот.”
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Это как раз хороший пример.”
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Марина пришла как раз, когда подъехал автобус.” Τι δείχνει;
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
“Я как раз собирался работать, но печенье было сильнее.” Τι σημαίνει;
Λάθος :-(
Λάθος :-(
Σωστά! Μπράβο!
Επόμενο
Έλεγχος
Δείτε τα αποτελέσματα
Μην απογοητεύεσαι!
Χρειάζεται να εξασκηθείς λίγο ακόμα στο λεξιλόγιο.
Ξανά από την αρχή
Καλή προσπάθεια!
Τα πήγες αρκετά καλά, αλλά μπορείς να βελτιωθείς λίγο ακόμα.
Ξανά από την αρχή
Τέλεια! Τα πήγες εξαιρετικά!
Ξέρεις το λεξιλόγιο πολύ καλά — συνέχισε έτσι!
Ξανά από την αρχή
Изображения: Unsplash [Egor Myznik, Brett Jordan, Alex 0101, Cedrik Wesche, Eugene Chystiakov].

Перед использованием, пожалуйста, ознакомьтесь с Условиями использования Unsplash. Вы можете удалить этот блок.